Moderátor: Niara
Ugrás a(z) 1 2 oldalra
Szerző Hozzászólás
Ismeretlen
avatár
Csatlakozott: 1970.01.01.
Hozzászólások: 535

Kedvenc szerepjátékok:
Kult
Kult
Kult
#999 Elküldve: 2005.03.13., 11:56

Újabb két fejezet van kész a Nockerbõl de még be kell gépelni, aztán formázni... :punnyad: De nem sokára várhatóak... (Persze ez még egyenlõre csak Edornnak lesz érdekes).


Vissza az elejére
Ismeretlen
avatár
Csatlakozott: 1970.01.01.
Hozzászólások: 535

Kedvenc szerepjátékok:
Kult
Kult
Kult
#987 Elküldve: 2005.03.09., 20:09

Beszéltem az egyik angol ismerõsömmel, és megkérdeztem tõle, õt mit kezdeni a kith és a seelie és unseelie court-tal. A kith-re azt mondta, hogy vérvonalnak fordítaná 8meglehetõsen jól beszél magyarul, mivel 20 éve itt él) és a seelie és unseelie szavak fantázia szavak, szóval semmilyen jelentéssel nem bírnak az un- fosztóképzõn kívül. Lehet, hogy nekünk is valamilyen fantáziaszót kellene kitalálnunk!


Vissza az elejére
Õsatya
avatár
Csatlakozott: 2005.12.24.
Hozzászólások: 34

Kedvenc szerepjátékok:
Egyéb
Egyéb
Egyéb
#983 Elküldve: 2005.03.08., 19:40

Mivel senki még nem tette(elkezdem én):  

 

Köszönet Edornak mindenki nevében ezért a nagy munkáért. :leborul:


Vissza az elejére
Edorn
avatár
Csatlakozott: 2005.08.26.
Hozzászólások: 1869

Kedvenc szerepjátékok:
WoD - Changeling: The Dreaming
WoD - Hunter: The Reckoning
Mutant Chronicles
#981 Elküldve: 2005.03.08., 13:18

Stent írta:

Csak egy aprócska megjegyzés. A Delta Vision nem forgalmaz Changeling kiadványokat. Ez kimaradt náluk. Vajon miért, arról sejtelmem sincsen.

 

Mert szerintük nincs rá igény... De ezen ne kezdjünk el vitázni, pláne azon ne, hogy mekkora igény volt a 7.tengerre... ( :haragszik: )


A legfontosabb törvény az örök változás törvénye, amely kimondja, hogy minden törvény változik

Vissza az elejére
Ismeretlen
avatár
Csatlakozott: 1970.01.01.
Hozzászólások: 535

Kedvenc szerepjátékok:
Kult
Kult
Kult
#980 Elküldve: 2005.03.08., 13:08

Csak egy aprócska megjegyzés. A Delta Vision nem forgalmaz Changeling kiadványokat. Ez kimaradt náluk. Vajon miért, arról sejtelmem sincsen.


Vissza az elejére
Edorn
avatár
Csatlakozott: 2005.08.26.
Hozzászólások: 1869

Kedvenc szerepjátékok:
WoD - Changeling: The Dreaming
WoD - Hunter: The Reckoning
Mutant Chronicles
#979 Elküldve: 2005.03.08., 13:04

Képekkel ellátott Changeling alapkönyv:  

A ma délelõttöm arra ment rá, hogy megpróbáltam "leszedni" a szöveget arról a pár oldalról, amit már a multkor említettem... Sajnos rájöttem, hogy erre most sem idõm, sem erõm, sem elég tapasztalatom nincs... Szóval azon a pár oldalon a szövegek maradnak szövegdobozban, a képen...  

Majd nyáron remélem több idõm lesz és akkor megreparálom és felteszem újra az egészet, illetve egy javító pack-ot... :lol:  

Szóval asszem (ezt a kis szépséghibát leszámítva) kész a Changeling képes változata... Már csak végigfutok a szövegen mégegyszer, hogy minden rendben legyen benne...  

 

Jogi viták elkerülése véget:  

A képes változatot [b:efb23474db]én[/b:efb23474db] nem fogom odaadni olyan személyeknek, akik nem rendelkeznek papíros formátumban az eredeti angol példánnyal! Hisz nem akarunk kárt okozni a White-Wolf-nak, és méginkább a DV-nek. No meg magunknak sem...  

Szóval pár napon belül (ne reménykedjetek, úgysem tudom tartani magam az ilyen határidõkhöz... :roll: ) küldöm azoknak a cuccost, akikrõl tudom, hogy rendelkeznek az eredeti alapkönyvvel... Hogy õk aztán mit kezdenek vele, az már az õ felelõsségük!  

 

Ha bárkinek hozzáfûznivalója van, vagy ellenérve, vagy akármi, jelezze minél hamarab!!!


A legfontosabb törvény az örök változás törvénye, amely kimondja, hogy minden törvény változik

Vissza az elejére
Edorn
avatár
Csatlakozott: 2005.08.26.
Hozzászólások: 1869

Kedvenc szerepjátékok:
WoD - Changeling: The Dreaming
WoD - Hunter: The Reckoning
Mutant Chronicles
#962 Elküldve: 2005.03.07., 12:25

Fordítsátok, úgy ahogy szeretnétek, aztán majd a végén illetve közben megvitatjuk, hogy mi lenne a legjobb, meg minden... Aztán a végén nem nagy dolog lecserélni pár szót... (már ha egyáltalán le kellene)


A legfontosabb törvény az örök változás törvénye, amely kimondja, hogy minden törvény változik

Vissza az elejére
Ismeretlen
avatár
Csatlakozott: 1970.01.01.
Hozzászólások: 535

Kedvenc szerepjátékok:
Kult
Kult
Kult
#960 Elküldve: 2005.03.07., 12:18

Döntöttem! Boldog-Boldogtalan udvar lesz, már csak azért is ,mert az alapkönyvben is így van fordítva... meg jobban tetszik. És örömmel jelentem be, hogy Talley is becsatlakozott a fordításba! :D (nem volt túl sok választási lehetõsége :twisted: )


Vissza az elejére
Ismeretlen
avatár
Csatlakozott: 1970.01.01.
Hozzászólások: 535

Kedvenc szerepjátékok:
Kult
Kult
Kult
#950 Elküldve: 2005.03.06., 21:07

Ja, gondoltam én is ivadékra - bár az inkább a spawn szó - , meg ilyesmire, de még ez tûnt a legelfogadhatóbbnak.


Vissza az elejére
Ismeretlen
avatár
Csatlakozott: 1970.01.01.
Hozzászólások: 535

Kedvenc szerepjátékok:
Kult
Kult
Kult
#937 Elküldve: 2005.03.06., 16:09

Szerintem olvasd el az RPG.HU fordításai között hogy miért lett Tél-Nyár, nem meggyõzni akarlak de ott is voltak érvek mind mellette mind ellene. Aztán döntsd el ki mellé állsz.  

 

A Kithet én nem éreztem soha fontosnak lefordítani de ha szeretnéd akkor megértelek, én is jobb szeretném teljesen magyarul, viszont a rokonnál szerintem jobb szó is lehetne, a rokonról inkább a Kinfolk jut eszembe Werewolfoknál.


Vissza az elejére
Ismeretlen
avatár
Csatlakozott: 1970.01.01.
Hozzászólások: 535

Kedvenc szerepjátékok:
Kult
Kult
Kult
#919 Elküldve: 2005.03.05., 22:47

Oké, nekem egyébként tök 8, csak most döntsétek el, hogy a kithbook-okban (viszont a kith-et átfordítom rokonra, mert ezt tényleg bugyutaság lenne angolul hagyni!) hogyan fordítsam? Boldog-Boldogtalan, vagy Tél-Náyr Udvar? :?


Vissza az elejére
Ismeretlen
avatár
Csatlakozott: 1970.01.01.
Hozzászólások: 535

Kedvenc szerepjátékok:
Kult
Kult
Kult
#918 Elküldve: 2005.03.05., 22:43

Hannáék eredetileg azért döntöttek a Tél - Nyár elnevezés mellett mert a Nunnehik is ezt használják egyrészt, másrészt mert az Unseeliek semmivel sem boldogtalanabbak csak máshogy szemlélik a világot.


Vissza az elejére
Ismeretlen
avatár
Csatlakozott: 1970.01.01.
Hozzászólások: 535

Kedvenc szerepjátékok:
Kult
Kult
Kult
#898 Elküldve: 2005.03.04., 15:01


Vissza az elejére
Edorn
avatár
Csatlakozott: 2005.08.26.
Hozzászólások: 1869

Kedvenc szerepjátékok:
WoD - Changeling: The Dreaming
WoD - Hunter: The Reckoning
Mutant Chronicles
#897 Elküldve: 2005.03.04., 13:44

Hát nem véletlenül nem írtam oda... (épp nem jutott eszembe)  

De sejtettem, hogy nem úszom meg, ugyhogy elõbányasztam a könyvet:  

[b:49b391ab27]Seelie[/b:49b391ab27] és [b:49b391ab27]Unseelie Court[/b:49b391ab27]


A legfontosabb törvény az örök változás törvénye, amely kimondja, hogy minden törvény változik

Vissza az elejére
Ismeretlen
avatár
Csatlakozott: 1970.01.01.
Hozzászólások: 535

Kedvenc szerepjátékok:
Kult
Kult
Kult
#896 Elküldve: 2005.03.04., 13:37

[b:b427bd37a4]Edorn! [/b:b427bd37a4]Mi az eredeti angol elnevezése az udvarokank?


Vissza az elejére
Ismeretlen
avatár
Csatlakozott: 1970.01.01.
Hozzászólások: 535

Kedvenc szerepjátékok:
Kult
Kult
Kult
#895 Elküldve: 2005.03.04., 13:35

[b:95e5945141]Lektor bácsinak:[/b:95e5945141] a félregépelésekért újabb hatalmas elnézést kérek.  

 

Ja, kérdésre válasz! én a [b:95e5945141]kith[/b:95e5945141]-et fordítottam [b:95e5945141]rokonra[/b:95e5945141]!


Vissza az elejére
Edorn
avatár
Csatlakozott: 2005.08.26.
Hozzászólások: 1869

Kedvenc szerepjátékok:
WoD - Changeling: The Dreaming
WoD - Hunter: The Reckoning
Mutant Chronicles
#894 Elküldve: 2005.03.04., 13:33

Stent írta:

A fae (egyébként ferrumot is jelent :akasztas: ) és a faerie archaikus szavak. Én is több eszköz bevetésével jutottam el a jelentésükig, a Nagyon-nagy angol szótár, farncia szótár, és értelmezõ kéziszótárak segítségével. És szerintem se fordítsátok át visszaütésre, a becsapás sokkkkal sobban hangzik! :D

 

Ha rajtam múlik, marad becsapás... Nomeg ezt a teles-nyaras baromságot is próbálom megekadályozni...  

Ugyebár a két udvar elnevezése körül hatalmas viták folytak...  

Szerintem a Boldog-Boldogtalan udvar nagyon jó fordítás. De sokan a Nyár-Tél udvart szeretnék... No meg a DV-is ennek fordította... Mármint Hanna, ha jól tudom... :?  

(nagyon nagyon jól fordít, meg minden, de ezért nagyon-nagyon haragszom rá... :langol: )


A legfontosabb törvény az örök változás törvénye, amely kimondja, hogy minden törvény változik

Vissza az elejére Ezen üzenetet legutóbb Ismeretlen, 2005.03.04., 13:36-kor szerkesztette. A hozzászólást összesen 1 alkalommal módosították
Ismeretlen
avatár
Csatlakozott: 1970.01.01.
Hozzászólások: 535

Kedvenc szerepjátékok:
Kult
Kult
Kult
#893 Elküldve: 2005.03.04., 13:28

A fae (egyébként ferrumot is jelent :akasztas: ) és a faerie archaikus szavak. Én is több eszköz bevetésével jutottam el a jelentésükig, a Nagyon-nagy angol szótár, farncia szótár, és értelmezõ kéziszótárak segítségével. És szerintem se fordítsátok át visszaütésre, a becsapás sokkkkal sobban hangzik! :D


Vissza az elejére
Edorn
avatár
Csatlakozott: 2005.08.26.
Hozzászólások: 1869

Kedvenc szerepjátékok:
WoD - Changeling: The Dreaming
WoD - Hunter: The Reckoning
Mutant Chronicles
#892 Elküldve: 2005.03.04., 13:23

Na akkor a biztonság kedvéért még egyszer: Fogalmunk sincs, hogy ki fordította le a Changeling-et! Én vagy 3-4 ismerõsömtõl is megkaptam, különbözõ formátumokban... (némelyik még át is volt írva kicsit)  

Viszont a fordítók még a magyar Vampire megjelenesée elõtt lefordították! Vagy nem jutott el hozzájuk a magyar vampire, mivel az összes már lefordított szerepjátékos szakszót máshogy fordították... (asszem pl a lõfegyverek náluk tûzfegyverek volt...)  

 

Eddig én próbáltam ezeket kijavítani, illetve a csak Changeling-re jellemzõ szavak fordítását átnézni és összevetni a live-ban használtakkal... Így született pl a Mûvészeteknél a Sors (eredetileg igazszólás volt asszem...)  

 

Fordítás: Csak az angol szavakat kell lefordítani!!! A fae és faerie angol szavak???  

Kith: ez fel sem tûnt, mert annyira passzolt a Kith... :roll:  

A Cím: ez az én mániám... Nem szeretem a szerepjátékok címét lefordítani... pl amikor kijött a magyar vampire 2. kiadása a magyar címmel, a hajamat téptem... :? De már többen szóltak, hogy le kell fordítnai a címet is, úgyhogy meglesz az is...  

 

becsapás-visszaütés: Neeee :aaa: :aaa: :aaa:  

Magyarázza már el nekem valaki, hogy ezt most miért kellett???


A legfontosabb törvény az örök változás törvénye, amely kimondja, hogy minden törvény változik

Vissza az elejére
Ismeretlen
avatár
Csatlakozott: 1970.01.01.
Hozzászólások: 535

Kedvenc szerepjátékok:
Kult
Kult
Kult
#891 Elküldve: 2005.03.04., 13:02

Jó! Na! mielõtt ezt elolvassátok szeretném leszögezni, hogy minden tiszteletem azoké a fordíróké, akik magyarosították a Changeling the dreaming-et. Emberfeletti meló, egy ekkora könyvet lefordítani, és amiket ide írok, azt azért teszem, hogy még színvonalasabb legyen (nem mintha baj lenne a színvonallal, csak egy-két dolog felett elsiklottatok, és ez nem a tartalomra, hanem szavakra, és kifejezésekre vonatkozik).  

 

Tehát, én itt, és most,nem a fordítást kritizálom, és ez nem is egy kritika!  

Ezt leszögeztem, hát kezdjük!  

 

Egy két dolgot elhibáztatok a fordításban, amiket én nem neveznék hibának, mert nem azok! Komolyan! Csak gondolom nem volt erõtök jobban utánanézni a nagyon különleges szavaknak, amit meg is értek.  

 

[b:0503e80c71]Kith: [/b:0503e80c71]Nem értem, hogy ezt miért nem fordítottátok le. Ez a szó [b:0503e80c71]rokont[/b:0503e80c71] jelent. Fölösleges volt egy konkrét jelentéssel bíró angol szót "angolul hagyni". A [b:0503e80c71]kithain[/b:0503e80c71] az már más, de szerintem a kith-bõl kiindulva nyugodtan feodíthattátok volna [b:0503e80c71]rokonságnal[/b:0503e80c71], vagy [b:0503e80c71]rokonvérnek[/b:0503e80c71]. Jelentésben nincsen eltérés (bár tudom, hogy a rokon szót elhasználtátok az emberi családtagok kifejezésére. Sajna nem tudom, hogy az eredeti angol kifejezés mi lehetett, de biztos vagyok benne, hogy a kith egy rokonértelmû szava).  

 

[b:0503e80c71]Peter Pan:[/b:0503e80c71] Pán Péter, ez van magyarul!  

 

[b:0503e80c71]fae:[/b:0503e80c71] A fae egy erõsen francia hatással rendelkezõ szó. A tündér egy régies alakja. Magyarra talán [b:0503e80c71]tünde[/b:0503e80c71]-ként lehetne lefordítani. A [b:0503e80c71]faerie[/b:0503e80c71] többes száma pedig már nagyon mutatja a fairy angol szó alakját, tehát többeszám [b:0503e80c71]Tündék, tündeség,[/b:0503e80c71] mondjuk.  

 

A [b:0503e80c71]becsapás[/b:0503e80c71] szónak már létezik magyar fordítása, és azt a DV [b:0503e80c71]visszaütésnek [/b:0503e80c71]fordította.  

 

Ne féljetek a külföldi szavak magyar átirataitól! pl.: [b:0503e80c71]Arcadia[/b:0503e80c71]! Nyugodtan gépeljétek[b:0503e80c71] Árkádiának[/b:0503e80c71], mert ez az elnevezés létezik magyarul is!  

 

A [b:0503e80c71]Redcaps[/b:0503e80c71]-et miért hagytátok meg angolul? Ez azt jelenti, hogy [b:0503e80c71]Veressipkások[/b:0503e80c71]. (Skóciai mitológiai démon-törpék, akik az eltévedt utazók fejét bezúzták kõvel, és a vérükbe mártották a sapkájukat, ezért hívják õket Veressipkásoknak, és a DV már ezt is lefordította). És a Satyr szót ís átírtam volna Szatírra, de ez már részletkérdés.  

 

[b:0503e80c71]Banality:[/b:0503e80c71] Én ebben az esetben [b:0503e80c71]közhelyességnek[/b:0503e80c71] fordítotam volna, mert ez a kifejezés jobban lefedi a banality jelentését ebben a játékban, de bersze a banalitás tökéletesen helyes szóhasználat!  

 

Ja és a [b:0503e80c71]Changelinget[/b:0503e80c71], nehogy cseregyerekre fordítsátok, mert az [b:0503e80c71]koboldot[/b:0503e80c71] jelent! (Ezt a szót nem fordítottátok át)  

 

[b:0503e80c71]A végén mégegyszer![/b:0503e80c71] Minden tiszteletem és odaadásom a fordítóké :leborul: :leborul: :leborul: Ügyes, és jól fogalmazott munka a fordítás. Büszkék lehettek magatokra, a többiek, akikhez meg eljut hálásak lehetnek. Ez csak egy-két gondolat volt, hogy én hogyan csináltam volna... De bátran ajánlom ezt a fordítást mindenkinek, mert nagyon profi, a fentiektõl függetlenül, és szépen meg van formázva! :D


Vissza az elejére
Ismeretlen
avatár
Csatlakozott: 1970.01.01.
Hozzászólások: 535

Kedvenc szerepjátékok:
Kult
Kult
Kult
#871 Elküldve: 2005.03.03., 22:30

Elnézést kérek, mert van benne egy két félregépelés (ilyen hülyeségek, hogy az ésbõl csa é maradt :? ) Pedig azt hittem, jól átnéztem! Na mindegy, egészségetekre! Szerintem aranyos sztori, meg jól meg is lett formázva! És akkor várjátok a többit! :)


Vissza az elejére
Edorn
avatár
Csatlakozott: 2005.08.26.
Hozzászólások: 1869

Kedvenc szerepjátékok:
WoD - Changeling: The Dreaming
WoD - Hunter: The Reckoning
Mutant Chronicles
#870 Elküldve: 2005.03.03., 21:03

Stent írta:

Az elsõ kithbook a Nocker lesz, melynek lassan elkészül (elvileg már mára meg lett volna, de kifolynak a szemeim és nincs erõm ma befejezni :( )a bevezetõ meséje, és akkor Miatyánk Edorn mindenható postaládájába eljuttatom.

 

Fel lett pakolva a letöltések közé... :felvon:


A legfontosabb törvény az örök változás törvénye, amely kimondja, hogy minden törvény változik

Vissza az elejére
Ismeretlen
avatár
Csatlakozott: 1970.01.01.
Hozzászólások: 535

Kedvenc szerepjátékok:
Kult
Kult
Kult
#840 Elküldve: 2005.03.01., 20:03

Oké, akkor tegyük hivatalossá! Tehát, mindenkinek örömmel jelentem be, hogy Changeling kithbook-ok fordítása ezen a héten megkezdõdik! Én és még két ismerõsöm elszántam magamat rá. Az elsõ kithbook a Nocker lesz, melynek lassan elkészül (elvileg már mára meg lett volna, de kifolynak a szemeim és nincs erõm ma befejezni :( )a bevezetõ meséje, és akkor Miatyánk Edorn mindenható postaládájába eljuttatom. A kis ízelítõ után viszont már csak a teljes fodítás lesz megint publikus, szóval becsüljétek meg! :)  

 

[b:248ad49c9f]A menetrend a következõ:[/b:248ad49c9f]  

 

- Kithbook: [b:248ad49c9f]Nocker[/b:248ad49c9f]  

- Kithbook: [b:248ad49c9f]Satyr[/b:248ad49c9f]  

- Kithbook: [b:248ad49c9f]Pooka[/b:248ad49c9f]  

- Kithbook: [b:248ad49c9f]Sluagh[/b:248ad49c9f]  

 

Ezek tutik. A többit még homály fedi... :twisted:  

Legkésõbb szerintem másfél hónapon belül kész lesz az elsõ. Ha nem, engem kell rugdosni érte. Szóval türelem és jó lesz mindenkinek! Max megvakulok a #@&*¢! monitoromtól! :akasztas:


Vissza az elejére
Edorn
avatár
Csatlakozott: 2005.08.26.
Hozzászólások: 1869

Kedvenc szerepjátékok:
WoD - Changeling: The Dreaming
WoD - Hunter: The Reckoning
Mutant Chronicles
#572 Elküldve: 2005.02.22., 15:50

Stent írta:

Tündérek mikorra várhatoak? :roll: :roll: :roll: :roll: Vagy legyen kuss a pofámra? :dead: :pisztoly:

 

Három hozzászólással feljebb megtalálod a választ... :nono:


A legfontosabb törvény az örök változás törvénye, amely kimondja, hogy minden törvény változik

Vissza az elejére
Ismeretlen
avatár
Csatlakozott: 1970.01.01.
Hozzászólások: 535

Kedvenc szerepjátékok:
Kult
Kult
Kult
#565 Elküldve: 2005.02.22., 14:58

Tündérek mikorra várhatoak? :roll: :roll: :roll: :roll: Vagy legyen kuss a pofámra? :dead: :pisztoly:


Vissza az elejére
Edorn
avatár
Csatlakozott: 2005.08.26.
Hozzászólások: 1869

Kedvenc szerepjátékok:
WoD - Changeling: The Dreaming
WoD - Hunter: The Reckoning
Mutant Chronicles
#463 Elküldve: 2005.02.19., 15:30

Dexter írta:

Ezek szerint van nyers (kép nélküli) kész verzió? :bzzz:

 

:eeek:  

Háát... úgy pár éve... :o  

Te errõl nem tudtál??? :eh: :nemertem:  

(Minnyá küldöm mail-ben!)


A legfontosabb törvény az örök változás törvénye, amely kimondja, hogy minden törvény változik

Vissza az elejére
Dexter
avatár
Csatlakozott: 2005.08.27.
Hozzászólások: 1581

Kedvenc szerepjátékok:
World of Darkness
Warhammer 40.000
Warhammer fantasy
#462 Elküldve: 2005.02.19., 15:25

Ezek szerint van nyers (kép nélküli) kész verzió? :bzzz:


Vissza az elejére
Edorn
avatár
Csatlakozott: 2005.08.26.
Hozzászólások: 1869

Kedvenc szerepjátékok:
WoD - Changeling: The Dreaming
WoD - Hunter: The Reckoning
Mutant Chronicles
#459 Elküldve: 2005.02.19., 13:07

Stent írta:

Oké! Elsõ kérdés! mikorra várható a formázott változat?

 

:roll: :roll: :roll:  

Õ... Izé...  

:roll: :roll: :roll:  

Remélem egy, max két héten belül... :roll: De most már tényleg... :szerencsetlen:  

Üssetek nyugodtan, ha nem lennék kész vele... :kalapacs:


A legfontosabb törvény az örök változás törvénye, amely kimondja, hogy minden törvény változik

Vissza az elejére
Ismeretlen
avatár
Csatlakozott: 1970.01.01.
Hozzászólások: 535

Kedvenc szerepjátékok:
Kult
Kult
Kult
#458 Elküldve: 2005.02.19., 12:51

Oké! Elsõ kérdés! mikorra várható a formázott változat?


Vissza az elejére
Edorn
avatár
Csatlakozott: 2005.08.26.
Hozzászólások: 1869

Kedvenc szerepjátékok:
WoD - Changeling: The Dreaming
WoD - Hunter: The Reckoning
Mutant Chronicles
#25 Elküldve: 2005.01.08., 13:49

Ide kerülhet minden olyan hozzászólás, ami a Changeling fordítással kapcsolatos, illetve a készülõ képekkel ellátott, formázott változatával...


A legfontosabb törvény az örök változás törvénye, amely kimondja, hogy minden törvény változik

Vissza az elejére
Ugrás a(z) 1 2 oldalra
Ki van itt?
Jelenleg 13528 hozzászólás olvasható a fórumon.
Összesen 63 aktív felhasználónk van (inaktívakkal együtt: 647).
Jelenlévő regisztrált felhasználók:
.

Napi top hozzászólók